Yuiga Ohtsuki
傾がずの原
Barrow of Equilibrium
2012-2014
chromogenic print
She, the goddess of Izamami who was gone, is buried at Mt. Hiba where is the border between Izumo and Houki. (Kojiki)
Going about Zempou-kouenhun (an ancient Japanese tombs of a circular shape with a rectangular frontage) with thinking of the mountain of Hiba where Izanami was buried. There is the huge gate leads to the next world called Nenokatasukuni. Over a thousand year has already elapsed since ancient people had been buried under the tombs. Of late, our society has developed into which they had never imagined. Even so, our fate still coexists with a death. The present worth of life, which is severed from a death, is used to construct the whole life with having an equal worth to a death. We circulate through the life that never dried up.
To feel the death with longing for turning to the earth which is the source of a life and a death. Getting closer to a death signifies getting closer to a life as well. Like large trees grow from a little seed by getting sustenance through the earth, like fallen leaves turn to the earth as a part of the staff of life, we have been living in cycles since the beginning. Living a death that exists ahead of a life, and then be created from the earth with another life the same as virescent and glaucous trees spreading deeply over the tombs.
Tombs are a symbol of our life and death.
かれ、その神避りましし伊邪那美神は、出雲国と伯伎国との境の比婆の山に葬りまつりき(古事記)
イザナミノミコトが葬られたという、比婆の山に思いを馳せ前方後円墳をめぐる。そこは、根の堅洲国へと通じる巨大な入口であった。古代の人々が古墳に葬られてから既に千数百年もの時が経過し、私たちの営みは彼らの想像も及ばぬところまで変貌している。しかし、未だ私たちは死という宿命から逃れられずにいる。現代の私たちにとっての死から断絶された生の価値は、命の一片として死と斉しく、ひとつの命を構成している。滾滾として尽きない命の循環の中を私たちはめぐっているのである。
死と生の源である大地に還されることに憧れ、死に近づいていく。死に逼るということは同時に、生にも近づいていくということなのである。大木が大地を糧として種から成長してきたに均しく、枯葉がいつか大地の糧となるために土に還るに均しく、私たちもこの世界の中で劫初 より、めぐり存在してきた。生のその先にある死を生き、そうしてまた異なる生をもって大地から生成される。古墳に鬱蒼と生茂る青丹や常磐の樹々のように。
古墳は生と死の、私たちの命の象徴なのである。